Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Uniwersytet uruchamia ChatGPT dla studentów!
Polska: Przyjdzie klient z butelkami, a maszyna nie odda mu kaucji. Tego obawiają się sklepy
Belgia: W tym regionie nieruchomości coraz droższe!
Polska: Niepewność w świecie cyfrowym. Młodzi Polacy winią szkołę
Obraz flamandzkiego mistrza sprzedany. Cena zaskoczeniem
Polacy odkładają coraz więcej. Powoli gonimy średnią unijną
Mistrzostwa Świata Motorniczych. Belgowie na 8. miejscu, Polacy – na 2!
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (sobota, 20 września 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: W Brukseli zainstalowano 97-tonowy most!
Polska: Co kryją w sobie parówki? Dlatego zawsze warto czytać etykiety

Słowo dnia: Ter ontspanning

Słowo dnia: Ter ontspanning Fot. Shutterstock, Inc.

Jeśli robimy coś ter ontspanning, to robimy to dla odprężenia, relaksu, aby wypocząć, w celach rekreacyjnych.

Zdanie „ter ontspanning gaat hij graag wandelen” oznacza zatem, że „on chętnie spaceruje, by się zrelaksować”. Niektórzy przyznają: „ter ontspanning kijken we vooral televisie” („dla relaksu głównie oglądamy telewizję”). „Kasia speelt gitaar ter ontspanning” oznacza z kolei, że „Kasia gra na gitarze dla relaksu”.

Samo słowo ontspanning to w języku niderlandzkim relaks, stan odprężenia, wypoczynek (np. po ciężkim dniu w pracy). „Ontspanning na het werk” to właśnie odpoczynek po pracy.

Ontspanning jest w języku niderlandzkim rodzaju żeńskiego. Łączy się więc z rodzajnikiem określonym de. Mamy więc de ontspanning. Wymowę słowa ontspanning usłyszymy TUTAJ.

Z rzeczownikiem ontspanning wiąże się czasownik zwrotny zich ontspannen, oznaczający relaksować się, odpoczywać, odprężać się. „Hij ontspant zich met een warm bad” oznacza, że „ona odpręża się ciepłą kąpielą”, zaś „wij ontspannen ons met het luisteren naar vogels” przetłumaczymy jako „relaksujemy się słuchaniem ptaków”.

Można to też ująć inaczej, właśnie używają wyrażenia „ter ontspanning”. Powiemy wtedy: „hij neemt een warm bad ter ontspanning” („on bierze ciepłą kąpiel dla relaksu”) oraz „ze luisteren ter ontspanning naar vogels” („słuchają ptaków dla relaksu”).

Więcej słów dnia


3.08.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onśroda, 30 lipiec 2025 16:40

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież