Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Polska: Znowu koń opadł z sił na trasie do Morskiego Oka. Czy to coś zmieni? [WIDEO]
Flandria: Wkrótce kolejny strajk w więzieniach?
Polska: Boom na wojsko. Coraz więcej Polaków chce założyć mundur
Belgia: Eksplozja w Genk. Pół domu w gruzach, jest ofiara
Polska: Tragiczna majówka z mnóstwem pijanych kierowców na drogach [PODSUMOWANIE]
Słowa dnia: Alles goed? Alles oké?
Belgia: Pogoda na 6, 7 i 8 maja
Niemcy: Wybuch pożaru w berlińskiej fabryce metalu
Polska: Mieszkań więcej, ale sprzedający mogą windować ich ceny
Belgia: We wtorek do strajku nauczycieli w Antwerpii dołączy ponad 2000 osób

Słowo dnia: Onweer

Słowo dnia: Onweer Fot. Shutterstock, Inc.

Jedni się ich obawiają, inni są nimi zafascynowani. Burza to w języku niderlandzkim onweer.

Od tego słowa można też utworzyć przymiotnik onweerachtig, który na polski przetłumaczymy jako burzowy. Onweerachtig weer to burzowa pogoda, a buien met onweerachtig karakter to ulewy mogące przechodzić w burze.

Burzom zazwyczaj towarzyszy deszcz (regen), a nieraz gwałtowny wiatr (harde wind). Wyrażenie „er zit onweer in de lucht” oznacza, że „burza wisi w powietrzu”, a zdanie „het onweer barst los” przetłumaczymy na polski jako „burza się nasila, rozkręca się, przybiera na sile”.

Słowo onweer jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego, a to oznacza, że łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mamy więc het onweer. Liczba mnoga, czyli burze, to onweren. Słowo onweren może też być czasownikiem. Jeśli go odmienimy, to możemy powiedzieć np. „Het onweert” („Jest burza”).

Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.

07.11.2022 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

 
(łk)

 

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież