Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia: Osoby LGBTQI+ coraz częściej ofiarami przemocy i zastraszania
Belgijska para królewska pojedzie na inaugurację papieską
Brussels Airlines zawiesza loty do Tel Awiwu do końca maja
Niemcy: Aż 1/4 pensji na mieszkanie
Polska: Coraz mniej dzieci na państwowym garnuszku. To nie jest dobry znak
Belgia: W ten weekend nie będzie pociągów pomiędzy Brugią a Ostendą
Słowo dnia: Genieten
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (piątek 16 maja 2025, www.PRACA.BE)
Belgia: Jeszcze większe wydatki na armię? Belgia przeciwna
Polska: Zmiana czasu po konsultacjach. Polacy mają już tego dość

Słowo dnia: Genieten

Słowo dnia: Genieten Fot. Shutterstock, Inc.

Czasownik genieten jest w języku niderlandzkim często używany, przeważnie w pozytywnym kontekście. Podobnie jest z pochodzącym od niego rzeczownikiem genot.

Genieten ma znaczenie podobne do angielskiego „enjoy”, a na polski możemy go przetłumaczyć jako cieszyć się czymś, czerpać z czegoś radość, doznawać przyjemności, czy wręcz rozkoszować się.

W niderlandzkim łączy się on zazwyczaj z przyimkiem van (jeśli określamy, co jest źródłem przyjemności). Zdanie „Jan geniet van de zon” oznacza więc, że „Jan cieszy się słońcem”, a wyrażenie „genieten van vakantie” oznacza „czerpać przyjemność z wakacji, cieszyć się nimi”. Wymowa genieten TUTAJ

Komuś, kto np. wybiera się na koncert, wyjeżdża na urlop albo zamierza zjeść pyszny posiłek, możemy życzyć „Geniet ervan!” - co oznacza „ciesz się tym, baw się dobrze, życzę ci smacznego”.

Podobne znaczenie do genieten mają w języku niderlandzkim wyrażenia „plezier hebben in” (plezier to przyjemność, hebben to mieć; dosłownie to zatem „mieć przyjemność z czegoś”) czy zich vermaken (bawić się dobrze).

Z czasownikiem genieten wiąże się rzeczownik het genot. Możemy go przetłumaczyć jako przyjemność, rozkosz, radość. Puur genot to czysta przyjemność, seksueel genot to rozkosz seksualna, a jeśli coś jest „een bron van genot”, to jest „źródłem przyjemności/rozkoszy”.

Należy uważać, by rzeczownika genot (z jednym „o” i rodzajnikiem określonym het) nie mylić z rzeczownikiem genoot (z podwójnym, długim „o” i rodzajnikiem de). Rzeczownik de genoot oznacza współtowarzysza, partnera, członka jakiejś większej grupy czy wspólnoty (np. reisgenoot to towarzysz podróży, a levensgenoot to partner życiowy).

Więcej słów dnia


16.05.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

Last modified onczwartek, 15 maj 2025 16:22

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież