Słowo dnia: Varkensvlees
- Written by Lukasz
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
Jest inteligenta, ale uchodzi za brudną i niechlujną. Varken to w języku niderlandzkim świnia, a varkensvlees to wieprzowina.
Dosłownie varkensvlees to mięso ze świni. Vlees oznacza mięso, a varken to właśnie świnia. Słowo varken jest w języku niderlandzkim rodzaju nijakiego, a zatem łączy się z rodzajnikiem określonym het. Mamy więc het varken. Liczba mnoga to varkens (świnie). Wymowę słowa varken TUTAJ.
Również słowo vlees jest rodzaju nijakiego, więc mamy het vlees oraz het varkensvlees. Wymowę słowa varkensvlees usłyszymy między innymi TUTAJ.
Hodowca świń to varkensboer albo varkenshouder. Świnie znajdziemy między innymi w varkensstal (chlew). Może on być częścią varkenshouderij, czyli hodowli trzody chlewnej (hodowli świń).
Varkensschouder to łopatka wieprzowa, varkenshaas to polędwiczka wieprzowa, a varkensrib to żeberko wieprzowe. Z wieprzowiny uzyskujemy też boczek (spek), szynkę (ham, na przykład achterham), kiełbasę wieprzową (varkensworst), kaszankę (bloedworst) lub varkensgehakt (wieprzowe mięso mielone).
Choć inteligentne, to w języku potocznym świnie nie mają najlepszej opinii. Uchodzą za niechlujne, brzydkie, brudne. Podobnie jak w języku polskim słowo świnia/varken ma też znaczenie przenośne, negatywne, obraźliwe.
Zdanie „Marc gedraagt zich als een varken” oznacza, że „Marc zachowuje się jak świnia”. Jeść jak świnia to w języku niderlandzkim „als een varken eten”, a brudny jak świnia to „vies als een varken”.
24.05.2025 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)