Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Słowa dnia: Vlag van Polen
PRACA W BELGII: Szukasz pracy? Znajdziesz na www.NIEDZIELA.BE (piątek 2 maja 2025, www.PRACA.BE)
Sport, tenis: Zaczęło się fatalnie, skończyło po mistrzowsku – Świątek górą nad Keys
Belgia: Domy tylko trochę droższe
Polska, alert burzowy: Gwałtowne zjawiska pogodowe przetoczą się przez Polskę
Linie lotnicze Air Belgium ogłosiły upadłość!
Polska obecność wojskowa na Ukrainie: Dowództwo odpowiada na spekulacje
Belgia, praca: Tylu ludzi pracuje w weekendy
Tragedia w Toruniu: Sławomir Wałęsa, syn Lecha Wałęsy, znaleziony martwy w wieku 52 lat
Temat dnia: Bezpieczeństwo żywności zagrożone? Wzrost zatruć pokarmowych w Belgii

Słowo dnia: Gazette (gazet)

Słowo dnia: Gazette (gazet) Fot. Shutterstock, Inc.

Łatwo się domyślić, co w języku polskim oznacza francuskie słowo „gazette” lub niderlandzkie „gazet”. Współcześnie w obu tych językach gazety określa się często jednak także innymi słowami.

Francuskie „Gazette” pochodzi od włoskiego „gazzetta”. Słowo to zrobiło wielką karierę i przeniknęło do wielu innych języków, w tym słowiańskich. Stąd polska „gazeta”.

Także w języku angielskim natknąć się można na to zapożyczenie. W Wielkiej Brytanii wyrażenia „government gazette” używa się czasem do określania oficjalnych rządowych biuletynów informacyjnych (dzienników urzędowych).

Francuskie „gazette” i niderlandzkie „gazet” wciąż są obecnie w tytułach niektórych belgijskich dzienników. „La Nouvelle Gazette” to francuskojęzyczny dziennik regionalny ukazujący się w Charleroi i okolicach, a „Gazet van Antwerpen” to jeden z największych regionalnych dzienników we Flandrii (niderlandzkojęzycznej, północnej części Belgii).

We współczesnym języku niderlandzkim, szczególnie tym stosowanym w Holandii, na określenie gazety częściej używa się słów takich jak „krant”, „dagblad” czy „nieuwsblad”. We flamandzkim (czyli belgijskiej wersji niderlandzkiego) na dawne „gazet” można się natknąć nieco częściej. We współczesnym francuskim gazetę najczęściej określa się słowem „journal”.

Wszystkie słowa dnia opublikowane dotychczas na niedziela.be znajdziesz: TUTAJ.

 

16.07.2020 Niedziela.BE
(łk)

 

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież