Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Headlines:
Belgia, biznes: „Do końca przyszłego roku 23 tys. bankructw, a stopa bezrobocia 8,5%”.
Belgia, Bruksela: Rowerzystka zderzył się z ciężarówka w strefie przeznaczonej dla pieszych
Świętujemy: Europejski Dzień Języków - 26 września
Belgia: Autobus De Lijn wpadł do kanału w Brugii
Do Belgii zbliża się sztorm Odette
Maggie De Block: Pierwsze szczepionki mają pojawić się w marcu
Belgia łagodzi obostrzenia dotyczące podróży dla osób z zagranicy odwiedzających swojego partnera
Belgia: Od 1 października kwarantanna skrócona do 7 dni
Kopenhaga, Lizbona i Genewa w piątek trafią na belgijską listę czerwonych stref
Belgia: Od 1 października poluzowanie wymogu noszenia maseczki

Słowo dnia: Gazette (gazet)

Słowo dnia: Gazette (gazet) Fot. Shutterstock, Inc.

Łatwo się domyślić, co w języku polskim oznacza francuskie słowo „gazette” lub niderlandzkie „gazet”. Współcześnie w obu tych językach gazety określa się często jednak także innymi słowami.

Francuskie „Gazette” pochodzi od włoskiego „gazzetta”. Słowo to zrobiło wielką karierę i przeniknęło do wielu innych języków, w tym słowiańskich. Stąd polska „gazeta”.

Także w języku angielskim natknąć się można na to zapożyczenie. W Wielkiej Brytanii wyrażenia „government gazette” używa się czasem do określania oficjalnych rządowych biuletynów informacyjnych (dzienników urzędowych).

Francuskie „gazette” i niderlandzkie „gazet” wciąż są obecnie w tytułach niektórych belgijskich dzienników. „La Nouvelle Gazette” to francuskojęzyczny dziennik regionalny ukazujący się w Charleroi i okolicach, a „Gazet van Antwerpen” to jeden z największych regionalnych dzienników we Flandrii (niderlandzkojęzycznej, północnej części Belgii).

We współczesnym języku niderlandzkim, szczególnie tym stosowanym w Holandii, na określenie gazety częściej używa się słów takich jak „krant”, „dagblad” czy „nieuwsblad”. We flamandzkim (czyli belgijskiej wersji niderlandzkiego) na dawne „gazet” można się natknąć nieco częściej. We współczesnym francuskim gazetę najczęściej określa się słowem „journal”.

Wszystkie słowa dnia opublikowane dotychczas na niedziela.be znajdziesz: TUTAJ.

 

16.07.2020 Niedziela.BE
(łk)

 


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/niedzielbe/public_html/templates/gk_news2/html/com_k2/templates/default/item.php on line 176

Dodaj komentarz

Kod antyspamowy
Odśwież