Serwis www.niedziela.be używa plików Cookies. Korzystając z serwisu bez zmiany ustawień przeglądarki wyrażasz zgodę na ich użycie. Aby poznać rodzaje plików cookie, cel ich użycia oraz sposób ich wyłączenia przeczytaj Politykę prywatności

Logo
Print this page

Słowo dnia: Waterkoker

Słowo dnia: Waterkoker fot. Shutterstock, Inc.

Znajdziemy go w wielu belgijskich i polskich kuchniach: waterkoker, czyli po niderlandzku elektryczny czajnik do gotowania wody.

Water to po niderlandzku woda, a koker pochodzi od słowa koken, czyli gotować. Waterkoker to zatem urządzenie elektryczne (elektrisch apparaat), za pomocą którego można podgrzać (verwarmen, verhitten) wodę, aż do stanu wrzenia (kookpunt). Wrząca woda (kokend water) może się przydać m.in. do zaparzenia herbaty (thee) czy kawy (koffie).

Czajnik, niekoniecznie elektryczny, to po niderlandzku ketel (lub waterketel). Nastawić czajnik to de ketel opzetten. Niewielki czajniczek, na przykład na herbatę, to theepot. Czajnik to ważne urządzenie kuchenne (keukenapparaat, keukengereedschap).

Alternatywą dla współczesnych czajników elektrycznych są bardziej tradycyjne czajniki z gwizdkiem. Gwizdać to w języku niderlandzkim (i jego flamandzkiej odmianie używanej na północy Belgii) fluiten, a czajnik z gwizdkiem to fluitketel.

Waterkoker jest w niderlandzkim rodzaju męskiego, a więc rodzajnik określony to de (de waterkoker). Podobnie jest w przypadku czajnika (de ketel), czajniczka (de theepot), kawy (de koffie) czy herbaty (de thee). Ale uwaga: woda ma w języku niderlandzkim rodzaj nijaki (mamy więc het water).

Liczba mnoga od waterkoker to waterkokers.

Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.

10.04.2021 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.

(łk)

 

 

Niedziela.BE