Słowo dnia: Waterkoker
- Written by Redakcja
- Published in Słowo dnia
- Add new comment
Znajdziemy go w wielu belgijskich i polskich kuchniach: waterkoker, czyli po niderlandzku elektryczny czajnik do gotowania wody.
Water to po niderlandzku woda, a koker pochodzi od słowa koken, czyli gotować. Waterkoker to zatem urządzenie elektryczne (elektrisch apparaat), za pomocą którego można podgrzać (verwarmen, verhitten) wodę, aż do stanu wrzenia (kookpunt). Wrząca woda (kokend water) może się przydać m.in. do zaparzenia herbaty (thee) czy kawy (koffie).
Czajnik, niekoniecznie elektryczny, to po niderlandzku ketel (lub waterketel). Nastawić czajnik to de ketel opzetten. Niewielki czajniczek, na przykład na herbatę, to theepot. Czajnik to ważne urządzenie kuchenne (keukenapparaat, keukengereedschap).
Alternatywą dla współczesnych czajników elektrycznych są bardziej tradycyjne czajniki z gwizdkiem. Gwizdać to w języku niderlandzkim (i jego flamandzkiej odmianie używanej na północy Belgii) fluiten, a czajnik z gwizdkiem to fluitketel.
Waterkoker jest w niderlandzkim rodzaju męskiego, a więc rodzajnik określony to de (de waterkoker). Podobnie jest w przypadku czajnika (de ketel), czajniczka (de theepot), kawy (de koffie) czy herbaty (de thee). Ale uwaga: woda ma w języku niderlandzkim rodzaj nijaki (mamy więc het water).
Liczba mnoga od waterkoker to waterkokers.
Wszystkie słowa dnia znajdą Państwo: TUTAJ.
10.04.2021 Niedziela.BE // fot. Shutterstock, Inc.
(łk)
Latest from Redakcja
- Polska: Ile włożyć do koperty ślubnej w tym sezonie? To zależy, ile wychodzi za talerzyk
- Polska: Dopłaty do mieszkań? Niekoniecznie. Polacy czekają na inną pomoc. Sprawdź – jaką
- Polska: Łowy na grubą zwierzynę pachną grubymi pieniędzmi. Zostawiają je zagraniczni myśliwi
- Polska: Pożyczamy coraz więcej. Bo po te pieniądze nie musimy iść do banku
- Polska: Zamiast iść do szpitala, żeby zanieść rzeczy bliskiemu, wyślesz je przesyłką. Do paczkomatu